Buffy vs. bad subtitles
Aug. 25th, 2004 10:27 pmKanal 5 has finally started showing seaon 5 of Buffy, and today it was time for "Fool for love". And during the "mineshaft in Yorkshire"-scene, the Evil Translator of Doom struck back. First, "mate" was translated to "kamrat". Which isn’t technically wrong, but my associations go to "comrade" as in "fellow communist", and I doubt that Spike embraced Marxism at the same time as vampyrism. (Funny as that thought may be.) Far worse was that "the king of cups" was translated as "snutkungen" which means "the king of cops". Wrong, utterly meaningless and something Dru never would have said, even if it was correct.
( Other observations... )
( Other observations... )